Изначально слово «варвар» означало человека, который не говорит по-гречески.

Комментарии (5) Код для вставки
4.0

Слово хулиган у всех ассоциируется с плохим поведением ребенка, подростка и т.д. Однако оно не всегда имело такое значение. Родина этого слова — Англия. Оказывается, еще в 19 веке в лондонском районе Саутворк (Southwork) жила семья, носившая фамилию «Хулиган».

Комментарии (2) Код для вставки
0.0

Из Хорватии пошла мода на ношение галстуков, а также само слово «галстук» в некоторых языках. Во время тридцатилетней войны французам понравилось, как хорватские всадники повязывали на шею платки. Рассказывают, что французы показывали на грудь хорватам и спрашивали, «что это такое?». Хорваты думали, что их спрашивают «кто ты такой?» и отвечали «хорват». Так появилось французское слово «Cravate» («галстук»), в немецком языке также есть вариант перевода слова «галстук» как «Krawatte». Слово галстук имеет похожий вид и в ряде других европейских языков. Например, в украинском языке помимо слова «галстук» используется также другое — «краватка», которое произошло от французского «cravate».

Комментировать Код для вставки
5.0

Гроздь бананов называют «кисть», а единичный банан — «палец». Вообще современное слово «банан» на арабском означает именно «палец».

Комментировать Код для вставки
5.0

На Руси мошенниками называли вовсе не обманщиков или воров. Так назывались мастера, которые изготавливали мошну, т.е. кошельки.

Комментировать Код для вставки
5.0

От германского слова Walh, которое означает «чужак, чужестранец», произошли названия нескольких европейских регионов, не связанных географически. Это и Уэльс, и румынская область Валахия, и бельгийский регион Валлония — все эти названия можно перевести как «страна чужаков».

Комментировать Код для вставки
5.0

Слово «шаттл» переводится как «челнок» и означает рабочий орган ткацкого станка, перемещающийся туда и обратно поперёк полотна ткани; другое общеупотребительное значение — транспортное средство, обслуживающее маршрут на короткое расстояние без промежуточных пунктов (челночный маршрут).

Комментировать Код для вставки
5.0

Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что осначает «коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками». «Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы — cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.

Комментировать Код для вставки
4.8

Оптические линзы получили своё название по латинскому имени чечевицы (лат. lens), чью форму они напоминают. То же относится и к греческому языку, в котором φακός означает линза, а φακή — чечевица (и чешскому - čočka).

Комментировать Код для вставки
4.8

"Xmas" — сокращенное английское название Рождества, содержит вовсе не латинскую букву «икс», а греческую букву «хи», которая использовалась в средневековых манускриптах как аббревиатура слова «Христос» (т.е. xus — это christus).

Комментировать Код для вставки
4.7
предыдущая|следующая 123